207 --Morgens am 22. Tag aber opfert man in der Stadt Kizzuwatna, oben in dem großen Tempel hinter dem šeḫelliški-Behälter dem Wettergott (Tešub) (und) der Ḫebat ein [tu]ḫalzi;18
208 --Und ferner [alle]n, welchen im Tempel [der Ḫebat]šeḫelliški-Behälter gegeben sind,
Ergänzung nach HEG I-K, 507 und HEG S, 971. Beckman G. 1983b, 220, liest auch Éka-ri-im-ma-na-aš. Lebrun R. 1977d, 102, liest aber x-iz-xḫi-lam-ma-na-aš.
CHD Š, 420b, übersetzt: „ In the morning on the 22nd day in Kizzuwatna, up in the great temples(?) they offer a tuḫalzi after the purification offerings to Teššub and Ḫebat“.